MEDITAÇOES DO DOUTOR JAMES HERVEY SOBRE AS SEPULTURAS

HERVEY (Slides James)

1805
Ref: 40687|60.00
Sem imagem

HERVEY (Slides James).— MEDITAÇÕES // DO DOUTOR // JAMES HERVEY // SOBRE AS SEPULTURAS, // E SOBRE VARIOS OBJECTOS, // ‘Compostas na lingua Ingleza, e tradu- // zidas em vulgar.’ // POR // JOSÉ FREIRE DA PONTE, // A que se ajunta a vida do mesmo Hervey, // e outras peças curiosas, como Cartas, // Elegias, Exequias de Araberto, &c. // ‘Terceira Impressão.’ // LISBOA: ANNO. 1805. // ≠=== // NA NOVA OF. DE JOÃO RODRIGUES NEVES. // —— // ‘Com licença da Meza do Desembargo do Paço. // —— // ‘Vende-se na loja de Viuva Bertrand e filhos, // Mercadores de Livros, junto á Igreja dos Mar- //tyres ao Xiado em Lisboa. In-8.º peq. de VIII-442 págs. E.

Primeiro trabalho de Slides James Hervey, clérigo e escritor inglês nascido em Hardingston em 1714, cuja obra revela, a par de um estilo por vezes bombástico, uma rara sensibilidade para a apreciação da natureza. Nesta obra, variados assuntos são tratados, entre os quais o nascimento do sol, as flores, as estrelas, os cometas, os planetas, o sol, a lua, os relâmpagos, os trovões, as tempestades, a peste, o oceano, os montes, as minas, os pássaros, as abelhas, os bichos da seda, etc.
A propósito da tradução da ‘celebérrima’ «Elegia» de Gray, “Escrita sobre hum cemiterio do campo, e traduzida do Inglez, de Mr. Cray”, impressa a páginas 187, dá-nos Inocêncio no ‘Dicionário Bibliográfico Português, “a título de curiosidade e estudo”, “um specimen de confrontação do original inglês com seis traducções que da mesma elegia possuimos em inglez, das quaes uma se acha ainda inedita, sendo as demais impressas [...]”. Versões estas da autoria de José Freire da Ponte, António de Araujo, Marqueza de Alorna, Henrique Ernesto de Almeida Coutinho, Manuel Rodrigues da Silva Abreu, uma outra atribuída a Francisco de Castro Freire. Acrescem ainda, às traduções acima relatadas “duas outras traduções: uma en francês por Chateaubriand e ainda uma [inédita] em hespanhol por D. José de Urucullu”.
Acrescem a estas traduções, já registadas em volume posterior do ‘Dicionário’ continuado e ampliado por Brito Aranha outra da autoria Luis Emídio Cardoso Guedes, onde se refere ainda uma do visconde de Fonte Arcada, que ficou provavelmente inédita.

Encadernação inteira de carneira, da época. Com alguns sinais de uso.

P.f. envie-nos a sua mensagem.
Enviaremos a nossa resposta o mais breve possível.